X!. Уверенной поступью - к сдаче экзамена второй ступени “Норёку сикэн”

“Человек сто под одной крышей” - это не многоэтажное жилое помещение в современном понимании, а просто “гостиница".

...

В сочетании с “нитью” элемент “гостиница” образует кандзи “сжимать(ся), уменьшать(ся)”. Включаем на полные обороты потенциал нашего образного мышления и представляем себе нашу книгу, как некую “гостиницу”, заполненную иероглифами, живущими на ее страницах. “Нить” логики, которой мы вооружились, ведет нас от одного иероглифа к другому; при этом количество неизвестных нам кандзи “сокращается”, мы постоянно “уменьшаем” границы области нашего неведения относительно иероглифики. Обыграйте для себя мысль о “нити Ариадны в обиталище иероглифов”, глядя на изображение данного кандзи; при повторной встрече с ним в тексте “озарение” этой идеей вам гарантировано -

...

Мы начали постепенно осваивать графически сложные кандзи, которые требуют несколько большей сосредоточенности при их освоении. Познакомимся с иероглифом “сад, парк”, который, на первый взгляд, кажется беспорядочным нагромождением штрихов. Но, внимательно присмотримся к нему, спокойно и последовательно выделяя для себя отдельные элементы (цельный образ, как в случае со светильником в кандзи “столица” здесь явно не вырисовывается). Раскладываем мысленно “по полочкам” элемент “границы” (сад окружен надежной стеной), вслед за этим - элемент “земля” (на котором раскинулся сад) и элемент “рот”. Нам остался не очень понятный, но уже не столь графически сложный образ, в котором я предлагаю вам выделить образ “человека” (как он выглядит обычно слева в составных кандзи) и представить оставшиеся два штриха в качестве широкого рукава кимоно (в классическом истолковании мы также найдем ссылку на одежду).

Сосредоточенно ведем взгляд снизу вверх по той части изображения, которая, расположена внутри “границ” и мысленно повторяем ключевую идею - “люди в праздничных одеждах, разговаривая, бродят по земле” и добавляем “внутри ограды”. Все, мы с вами создали из скопления штрихов довольно четкую картину для распознавания в будущем -

Выражение “общественный парк” (в нашем восприятии - “парк культуры и отдыха”) образуется двумя кандзи - “публичный, не частный” и “сад, парк”; а то, как оно произносится по-японски, вам уже наверняка известно (“ко:эн”) -

 

...

Состав элементов следующего кандзи нам с вами уже известен полностью; по сравнению с “парком” в нем произведена только одна замена - вместо “границ” мы видим “движение”. Праздничное гуляние в сочетании с задушевными беседами в том случае, если вас не удерживают в ограниченном пространстве стены парка, вполне может завести вас так далеко, что возникнет проблема с возвращением. Представьте себе такую, вполне жизненную ситуацию, и вы согласитесь с тем, что данный кандзи обоснованно обозначает понятие “удаленный" -

В сочетании в кандзи “нога” получим логичное выражение “экскурсия, дальняя прогулка” (по-японски “энсоку”) -

 

...

После того, как мы с известным напряжением поработали над сложным графическим образом “парка”, предлагаю познакомиться с близким по “конструкции” иероглифом “окружность, вращение”. Вспомните кандзи “ветер”; здесь в роли несчастного насекомого выступает старушка “Земля”, которую “космический ветер” упорно гонит по “кругу” (прямоугольник, как мы помним, раньше был круглым). Можно вместо окружности представить и “рот” (отчаянные крики нашей планеты: “За что меня упорно гонят в пространстве?”) -

...

Повторяющееся движение по окружности легко связать с циклическим “движением” от понедельника до воскресенья, неизменно повторяющимся на нашей планете. Мы уже познакомились с днями недели, известны нам кандзи “день”, “месяц”, “год” и даже “минута”. Настало время познакомиться с иероглифом “неделя" -

Попробуем сказать “на прошлой неделе” - “сэнсю:” и написать это при помощи кандзи “впереди, раньше” и “неделя” -

 

А теперь “на будущей неделе” - “райсю:” -

 

...

Вы легко вспомните один из иероглифов со значением “измерять” (“слова” + “десять” в значении многократного обсуждения процесса измерения). А вот “слова”, которые сопровождают циклический элемент “вращение, окружность” приобретают смысл “проверять, расследовать”. Запомните - “ “проверки” осуществляются периодически, при этом обычно ведутся длинные разговоры”. Если вы сможете связать с данной идеей дополнительное значение “мелодия” (проверяющие, изучая ваши бумаги, весело напевают), то можете считать, что память у вас великолепная -

...

Кандзи “горошина” с дополнительным значением “миниатюра” легко запоминается, если вы представите себе стручок гороха в руке, между большим и указательным пальцами. Надавите пальцами на стручок, края его разойдутся и изнутри появится горошина - именно эту картину можно представить себе, глядя на данный иероглиф -

...

“Стрела” в “миниатюре” - способ выражения значения “короткий”, что для стрелы является ярко выраженным “дефектом" -

“Дефект” + “дух, настроение” означают в переводе на русский язык “вспыльчивость” (по-японски - “танки”) -

 

“Тё:тан” означает не просто “длинное и короткое”, таким путем образуется выражение “достоинства и недостатки” -

 

...

Кандзи “голова, мозг” напоминает по форме уже знакомый иероглиф “лицо”, но, одновременно, кажется мне наполненным специфическим юмором - то ли это “горошина на шее”, то ли “дефектный нарост на шее” -

...

“Человек” в следующем кандзи изображен с предметом, напоминающим по форме “пилу” с рукояткой. Зачем нужна пила, ясно без особых размышлений - с ее помощью можно многое сделать; значит перед нами иероглиф “делать" -

...

“День”, который изображен рядом с той же “пилой” наводит на размышления, что он уже превратился в “прошлое” (этот день уже “отпилен” в нашем сознании) -

“Прошлое” вместе с иероглифом “день” образует забавное сочетание “день отпиленного дня”, что соответствует банальному “вчера” -

 

Обращаю вновь внимание любезных моему сердцу читателей на то, что японский язык вполне живой и ему свойственны исключения, не всегда поддающиеся рациональному объяснению. Наряду с понятным чтением приведенного выше сочетания “сакудзицу” гораздо чаще используется совершенно непонятно откуда взявшееся “кино:” (ни “ки”, ни “но:” среди чтений этих двух кандзи не наблюдаются).

...

Три следующих кандзи образуют некую мини-цепочку, связанную с полностью вымышленным, но подходящим для формирования образа “цветком кувшинки”.

Вот перед нами изображение “цветка”, показавшегося на поверхности воды (верхняя горизонталь указывает на то, что его лепестки (две диагонали) еще не распустились, а нижняя гоизонталь - это ровная поверхность воды в пруду. Образ цветка служит для выделения понятия “плоская, ровная поверхность" -

В сочетании с кандзи “настроение, энергия” получаем выражение “ровное настроение” или “спокойствие” (по-японски “хэйки”) -

 

...

Следующий этап из жизни кувшинки в пруду - “цветок” распустился над уровнем верхней горизонтали (бутона) и наполовину высунулся из воды. Глядя на кандзи запомните ключевое выражение “наполовину над поверхностью”, так как значение данного кандзи - “половина" -

В сочетании с кандзи “остров” получаем при помощи “половины” догадайтесь что (с трех раз) -

 

Читается это, как “ханто:”

...

Заключительный в серии, печальный кандзи “засыхать” (а также и “сушить”), комментарии к которому вряд ли нужны (для тех, кому слишком больно видеть несчастный цветок, предлагаю разглядеть в этом кандзи промокшего “самурая”, которого повесили на веревке просушиться) -

...

Элементы “гора” и “камень” образуют ясный по смыслу кандзи “скала, утес" -

...

Похожий зрительно на предыдущий, кандзи “берег” образован элементами “сухой”, “склон” и “гора” (в смысле возвышаться над водой) -

...

“Огонь” у подножия “склона” образует кандзи “пепел, зола" -

...

Целая “гора” “золы” означает “древесный уголь" -

Чтобы получить “каменный уголь” (по-японски звучит, как “сэкитан”) , необходимо добавить кандзи “камень” -

 

...

Мы, вслед за нашей бесхвостой красавицей на первый взгляд беспорядочно порхаем от одного кандзи к другому, но на самом деле каждое движение подчинено одной великой цели - дать возможность самым настойчивым и трудолюбивым поскорее приступить к “онам” и “кунам” второй группы иероглифов, составляющей необходимый минимум для сдачи экзамена по японскому языку 2-й ступени. Кстати, припомните вновь смысловое значение кандзи, в состав которого входят “движение” и “бесхвостая птичка” и с чистой совестью считайте себя “поборником прогресса”.

Еще один кандзи разминочного характера из двух хорошо знакомых элементов - “большой руки” (из иероглифов “правое”, “левое”) и поддерживающей ее “малой руки”, в которой неглубоко укрыт смысл “дружеской поддержки”. Называется этот кандзи - “друг" -

...

Не путайте иероглиф “друг” с иероглифом “анти-”, в котором дружеская рука не поддерживает другую руку, а с усилием пытается выбраться из склона, то есть, действует “против” попытки похоронить дружеские чувства -

...

Следующий кандзи также содержит элемент “склон”, под которым находился ранее “родник, источник” (этот кандзи мы узнали в прошлой главе). Со временем родник несколько иссяк, от “воды” осталось “немного”, но все равно благодаря тому, что “изначально” ее было достаточно, около склона раскинулся цветущий “луг" -

...

От кандзи с несколько “урезанной” информацией (которую мы должны были восстановить, размышляя об иссякшем “роднике”) перейдем к иероглифу, в котором этой информации явный избыток. Нам уже знаком кандзи “вечер” с изображением лунного серпа, мы также встречались с элементом “длинный вечер”, на продолжительность которого нас навела длина поперечной линии. Новый кандзи также называется “вечер”, но может обозначать и “ночь”, а к элементу “вечер”, снабженному обоими видами поперечных линий, неясно с какой целью добавлены элементы “человек” и “пресс-папье”. Предположим, что речь идет о человеке, на которого давит одиночество очень и очень длинных и тоскливых вечеров, переходящих в столь же тяжкие ночи -

...

“Растение”, помогающее проводить “долгие вечера” в компании со спиртным, безусловно является основой для производства виски “Джон - Ячменное Зерно”. Можно не согласиться с тем, что китайцам была известна технология изготовления виски, тогда запомните фразу “ “Ячмень” - растение, вызревающее долгими вечерами” -

...

Еще один непростой по смыслу “вечерний” кандзи, в котором мы наблюдаем трудолюбивого “шелкопряда”, прядущего череду “долгих вечеров” вместо нити, а слева изображение “человека”, “отделенного, оторванного” от чего-то (вспомните кандзи “идти”, в котором человек “отделен” расстоянием от родного “квартала”). Череда вечеров закрывает нам то, от чего “оторван” человек, да это наверное уже и не столь важно - грустный кандзи, намекающий на то, что у человека все уже “позади”, как во времени, так и в пространстве (так как закрыто от нашего взора) -

В начале 8-й главы мы познакомились с определением “до полудня”. Теперь мы с вами можем распознать и термин “после полудня”, звучащий по-японски как “гого”

 

...

Мы с вами завели речь о “полудне”, значит пора познакомиться с этим кандзи. От мрачноватого настроения, навеянного “вечерне-ночными” мотивами нас должна отвлечь встреча со старым знакомым, мастером на все руки (и перевод сделать, и лошадь запрячь) по имени “мужичок с локоток”. Запомните - “ровно в “полдень” мужичок с локоток измеряет высоту солнца над горизонтом”. Можно также представить себе вариант, при котором путешественник определяет время путем измерения положения солнца относительно горизонта при помощи расстояния от локтя до кулака (как раз где-то в районе 30 см), вытягивая согнутую в локте руку к горизонту. Если высота наибольшая, значит наступил полдень и пора передохнуть и перекусить -

...

Раз мы завели речь о “перекусить”, значит пришло время иероглифа “еда, кушать”. Представим себе “сидящего” под “крышей” седого (“белая” голова) странника в одежде с “широкими рукавами” (вспомните кандзи “парк”). Для чего так уютно устроился наш “аксакал”? Ну конечно же, для того, чтобы пообедать и приятно пообщаться с другими людьми -

...

А если из данного кандзи убрать элемент “двускатная крыша”, то получим новый иероглиф “хорошо, хороший”. В самом деле, замечательно покушать на свежем воздухе, безо всяких крыш над головой! -

...

После насыщения желудка (кстати, вы можете сейчас восстановить мысленно образ кандзи “желудок”?) у многих появляется здоровое желание спеть (вспомните волка под свадебным столом в замечательном мультфильме “Жил-был пес”, произносящего: “Щас спою!”). Нас снова ожидает встреча со старым знакомым “недоставать” (предполагающим “желание” восполнить недостачу), который в компании с двумя кандзи “одобрение, похвала” (“Верным путем идете, товарищи!”) организовал сводный хор под названием “кандзи “петь" " -

...

Мы с вами погрустили, выпили, поели, спели; теперь можно и посчитать, какое количество кандзи мы способны различить в тексте и понять их смысловое значение. Кандзи “счет” состоит из нижнего элемента “две руки”, в которых держат не глаз, а “счеты”, сделанные из “бамбука” -

...

Кандзи “считать” понравится садистам мужского пола, любящим поиздеваться над своими половинами. Вы видите воспитательный элемент “малая рука с палкой” в соседстве с элементами “рис” и “женщина”. Несчастную даму принуждают считать урожай риса по зернышку - большее проявление садизма выдумать сложно -

...

Проверка результатов подсчета зерен риса с вашей стороны поможет “исправить, скорректировать” результат. Для этого этого необходимо иметь “десять” “глаз” и смотреть на кучу зерен строго под “прямым углом” -

...

Кандзи “использовать” в сочетании с элементом “движение” образует новый иероглиф “проходить, пересекать”, из-за которого выглядывает “голова ребенка”. Будьте осторожны, перемещаясь по улице с детьми -

...

Мы с вами на время забыли о построении логических цепочек, поскольку решили завершить полностью знакомство с тем минимумом кандзи, который необходим для сдачи второго экзамена самым серьезным из нас. Кроме того, все труднее становится истолковывать значение новых иероглифов, поскольку нет такой возможности стыдливо пройти мимо них, отложив на будущее ожидание озаряющего внезапно полета фантазии. Мы с вами обязаны познакомиться с нижеследующими кандзи для того, чтобы не иметь пробелов во второй группе из 160 кандзи, необходимых для уже не раз упоминавшегося “Норёку сикэн”. До завершения данной главы вы, возможно, почувствуете, каких усилий мне стоило левой рукой доставать правое ухо через спину, как скрипели шестеренки в моей голове в безнадежной попытке поймать ускользающий образ, изящный и легкий для запоминания. Предлагаю вам честно разделить со мной муки поисков озарения и не судить с излишней строгостью автора за отсутствие избытка таланта в потугах объять необъятное вопреки мудрой сентенции Козьмы Пруткова.

Смело гляжу на следующий кандзи, и ... голова кружится от вида “слона” под “солнцем”, пытающегося внушить какой он “легкий” и одновременно “простой” для понимания. Обратимся к заветам умных предков, которые видели в этом образе “глазастую ящерку”. Представим себе с некоторым усилием ящерицу с головкой, блестящей на “солнце”, которая “легко” бежит по песку, оставляя после себя ровные иероглифические строчки, в которых обнаруживается “предсказание” (есть у данного кандзи и такое значение) -

Порадуйте меня, попробовав самостоятельно найти кандзи “читать” и изобразите выражение “ёмиясуй” (“читать” + “ми” хираганой + “легкий”), которого я стремился всеми силами добиться в применении к своей книге. Если в своем отзыве вы напишете хотя бы одно это слово, то большей радости для себя я и не представляю.

...

Следующий кандзи выражает очень простой смысл - “место” (физически существующее место, на котором что-то делается или что-то происходит - на это указывает элемент “земля”). А вот “ящерка” здесь какая-то не такая, присмотритесь к дополнительной детали. В классическом определении это вовсе и не “ящерка”, но для упрощения восприятия я придумал для кандзи “место” фразу, которая сразу должна возникнуть в голове при взгляде на него - “земля (место), где ящерице оторвали голову” -

В сочетании с кандзи “работа” получаем слово “завод, фабрика”, то есть “место, где работают” (по-японски это звучит как “ко:дзё”) -

 

...

Следующий “не подарок” для истолкования - иероглиф “долина”. Предлагаю в виде исключения представить себе, что перед нами изображение туннеля в “Крыше мира” (до Памира ведь китайцам рукой подать), за которым горы раздвинутся (знак “разделения”) и глазу откроется чудесная долина в окружении горных вершин (в обычном изображении “гора” туннель поместить просто некуда) -

...

Мучаясь над кандзи “корабль, лодка” я вообразил себе, что данный корабль, во-первых плавает “как топор” (очертания кандзи “топор” явно просматриваются в контурах), а, во-вторых, корабль - это “мать” для моряков (вспомните иероглиф с лежащей матерью, готовой к кормлению дитяти) -

...

“Дублер” предыдущего кандзи с тем же названием, но с добавлением “восьми” “жерл пушек” по борту. Это тоже “корабль”, но в силу своей дополнительной защищенности, гораздо чаще встречается в текстах -

Для иллюстрации приведем слово “пристань” (по-японски - “фунаба”, здесь иероглиф “место” читается не по “ону”, как “дзё”, а по “куну” - как “ба”) -

 

Расслабьтесь слегка и представьте, как бы вы истолковали себе простое понятие “пристань”, если бы начали при помощи дедукции и индукции доходить до смысла этих двух кандзи - “земля, где оторвали голову ящерице - предсказателю, к которой подходят восьмипушечные матери моряков, плавающие как топор”. Бред, но поэзия в нем ощущается такая, что глаз не оторвать; это вам не пробежать взглядом по алфавитным знакам “ФУНАБА” (если записать просто буквами, то и звучит противно). Смотрите почаще на иероглифы, в них энергетики не меньше, чем в ветвях цветущей сакуры.

...

Очередная “рыба”, напоминающая кандзи “рыба” (помните глупый стишок про “семь полей”?). Но нет, в этот раз все проще. Нужно только слегка прищуриться, и вы увидите основание мощного коровьего рога, на верхушке которого арабская семерка, изображает... “верхушку”, слегка стесанную от неумеренного бодания. Этот кандзи не претендует на нечто особенное, потому что его основное название - “рог”. Есть у него правда и значение “угол (внешний)”, но это видимо связано просто с изогнутой формой улицы, на углу которой вас ждут еще два неожиданных кандзи -

...

Первая из неожиданностей - кандзи “возвращаться”. Для того, чтобы запомнить его, предлагаю два способа, первый - если вам встретился в тексте иероглиф, ничего не говорящий ни уму, ни сердцу, значит это как раз иероглиф, к которому вам предстоит еще многократно “возвращаться” в попытках обнаружить его логику. Второй способ - представьте, что вы вышли из дому на приятную прогулку, и вдруг в темноте перед вами появляется “рука”, мелькает “пояс” “одежды”, а сбоку побескивает “нож”. Ясно, что вам лучше поскорее “возвратиться домой” -

...

Кстати, о доме... Напоследок нам остался не самый непонятный, но один из самых противных по своей графике кандзи “дом”. Классическое объяснение убеждает нас увидеть под “крышей” “свинью” (ибо в Китае свинья была символом домашнего очага и жила под одной крышей с хозяевами. Говорят, что в Америке недавно появилась мода на то, чтобы держать дома поросенка вместо собаки или кошки, который по своим умственным способностям превосходит других домашних животных). Вся противность этого кандзи не в том, что речь идет о “свинье”, а в том, что “свиньи” то я здесь и не могу углядеть, как ни стараюсь. Каракатицу вижу, сколопендру вижу, но где же здесь веселая хрюшка округлых форм? Хотите, всмотритесь получше и поверьте в наличие под крышей именно свиньи. А хотите, представьте безголовую “ящерицу” с четырьмя ногами и двумя хвостами со спины “про запас” (чтобы каждый раз не отращивать)

И, несмотря ни на что, перед нами “дом, милый дом”, к которому мы вновь возвратились после долгих путешествий по Кандзистану, и который вскоре опять покинем в жажде поиска новых замечательных и поэтичных иероглифов (я обращаюсь к “романтикам”, потому что “прагматики” пойдут заучивать чтения 160 кандзи для своего экзамена).

 

Обратно с содержанию



Hosted by uCoz